Yu Takahashi - ほんとのきもち<Remaster> - translation of the lyrics into German




ほんとのきもち<Remaster>
Wahre Gefühle <Remaster>
階段の片隅に座りうずくまるあの人に何があったんだろう?
Was ist wohl mit dieser Person passiert, die in der Ecke der Treppe kauert und zusammengesunken sitzt?
一体何を見て来たんだろう?
Was hat sie wohl alles gesehen?
人混みの中で睨み合う男女の間に何が起こったの?
Was ist zwischen dem Mann und der Frau passiert, die sich mitten in der Menschenmenge anstarren?
一体どんな事情があったんだろう?
Welche Umstände gab es wohl?
いつか僕を呼び出した先生が怒鳴ってたその真意はどんなだったろう?
Was war wohl die wahre Absicht des Lehrers, der mich einst zu sich rief und anschrie?
一体僕は何をしたんだろう?
Was habe ich wohl getan?
目の前で満面の笑みを浮かべて握手してるこの人は誰だろう?
Wer ist diese Person vor mir, die mit einem breiten Lächeln die Hand schüttelt?
僕は今どこで何をしてんだろう?
Wo bin ich jetzt und was tue ich gerade?
ことの真相は何も分かってるようで分からない
Die Wahrheit der Dinge man scheint nichts zu verstehen, obwohl man glaubt, es zu tun.
それでもどうにか生きていかなくちゃならない
Trotzdem müssen wir irgendwie weiterleben.
知ったかぶりなんて出来ない でも知りたいこともあまりない
Ich kann nicht so tun, als wüsste ich alles, aber es gibt auch nicht viel, was ich wissen will.
ただ一つ確かなのは僕の気持ち 「君が好き」
Nur eines ist sicher: mein Gefühl. „Ich mag dich.“
いつか食べたパスタの上にのっかってた具材は何だったんだろう?
Was waren wohl die Zutaten auf der Pasta, die ich einst gegessen habe?
一体僕は何を食べたんだろう?
Was habe ich da wohl gegessen?
いつからか続いてる戦争の果てにどんなことが待っているんだろう?
Was erwartet uns wohl am Ende des Krieges, der schon seit Ewigkeiten andauert?
そして僕に何が出来るんだろう?
Und was kann ich tun?
ことの真相は何も知っているようで知り得ない
Die Wahrheit der Dinge man scheint sie zu kennen, aber kann sie doch nicht erfassen.
それでもどうにか歩いていかなくちゃならない
Trotzdem müssen wir irgendwie weitergehen.
疑ってばかりいられない でも信じれるものも少ない
Ich kann nicht immer nur zweifeln, aber es gibt auch wenig, woran ich glauben kann.
ただ一つ確かなのは今このとき 「誰が好き?」
Nur eines ist sicher, in diesem Moment: „Wen magst du?“
その声をからしてまで その命削らしてまで
Bis die Stimme heiser wird, bis das Leben aufgebraucht ist...
見つけ出したいものがまだこの世のどっかにあって
Gibt es irgendwo auf dieser Welt noch etwas, das ich finden will.
それが何であれ試行錯誤し傷つけ癒しあう僕らの今日
Was auch immer es ist, unser Heute besteht aus Versuch und Irrtum, aus gegenseitigem Verletzen und Heilen.
テレビの中で怒鳴り合っているあの人たちに何があったの?
Was ist mit diesen Leuten passiert, die sich im Fernsehen anschreien?
一体どんな事情があったんだろう?
Welche Umstände gab es wohl?
少し気まずくなっていた友達に今電話したら何を言われるだろう?
Wenn ich jetzt den Freund anrufe, mit dem es etwas unangenehm wurde, was würde er wohl sagen?
そして僕は何て言うんだろう?
Und was würde ich sagen?
チャンネルを変えたら不気味に笑う人たち何が可笑しいんだろう?
Wenn ich den Kanal wechsle, sehe ich unheimlich lachende Leute was ist daran so lustig?
僕らは何を怖がっているんだろう?
Wovor haben wir Angst?
あのとき君がくれたkissにはどんな想いが隠されていたの?
Welche Gefühle waren in dem Kuss verborgen, den du mir damals gegeben hast?
今君はどこで何をしてんだろう?
Wo bist du jetzt und was tust du gerade?
ことの真相は何も知っているようで知り得ない
Die Wahrheit der Dinge man scheint sie zu kennen, aber kann sie doch nicht erfassen.
それでもどうにかこうにか生きていかなきゃならない
Trotzdem müssen wir irgendwie, auf die eine oder andere Weise, weiterleben.
疑ってばかりいられない でも信じれるものも少ない
Ich kann nicht immer nur zweifeln, aber es gibt auch wenig, woran ich glauben kann.
ただ一つ確かなのは僕の気持ち
Nur eines ist sicher: mein Gefühl.
君のその声聞かしてよ 信じれるものがそこにあるよ
Lass mich deine Stimme hören, darin liegt etwas, woran ich glauben kann.
ただ一つ確かなのは今このとき 「君が好き」
Nur eines ist sicher, in diesem Moment: „Ich mag dich.“





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.